Tričko pro thajskou přítelkyni

„Když spolu jdeme po ulici, určitě si všichni myslí, že jsem tvá thajská ‚přítelkyně‘,“ stěžovala si Eri, má japonská spolužačka. „To je fakt… Ha! Udělám tričko s nápisem khonyipun a všem bude jasný, jak to je!“ A tak jsem ho udělal. „Kawaii! Kawaii!“ rozesmála se Eri, když jsem jí ho dával. I když je prý trochu otaku. Což je zcela v pořádku. Eri se přiznala, že je sama také trochu otaku a doma má knihovnu plnou mangy (^_~)
Aktualizace: „To tričko je skvělý! Je s ním spousta zábavy. Všichni se mě na něj ptají! V 7-Eleven mě zdraví konnichiwa a když jsem si kupovala papájový salát na rohu, prodavačka se chichotala a říkala mi, že salát je oishii. A teď v autobuse mi ho průvodčí chválila a smála se a šla to říct řidiči. A ten zastavil autobus a šel se na mě taky podívat. Toho už si všimli i cestující a tak se také přišli podívat \(^_^)/ ,“ zářila o pár dní později Eri.
Technická aneb až budete v Bangkoku potiskovat trika
V prvním patře Pathip Plaza stojí laser na polyester 250 bátů za kus (minimum jsou dva kusy, cena včetně trička). V MBK přijde transfer na bavlnu na 500 bátů za kus (minimum jeden kus, včetně trička). Nosit v Bangkoku polyester je čiré šílenství, takže jsem tisknul v MBK. Kvalita tisku výborná, výsek nic moc – doporučuju jen velmi jednoduché tvary. Zatím to vydrželo čtyři nebo pět vyprání a potisk pořád vypadá stejně, folie se neloupe. V okolí Pratunam, např. v Indra Mall, dělají i výšivky a umí zařídit sítotisk. S jedním nebo dvěma kusy vás ovšem poženou.
Velmi pravděpodobně se dá potisk v Bangkoku pořídit levněji. Ale jestli chcete jen jedno nebo dvě trička, asi se kvůli tomu nevyplatí běhat několik dní po městě…
Slovníček
- khon yiipun
- Japonka, Japonec (th)
- kawaii
- roztomilý, pěkný (jp)
- konnichiwa
- dobrý den (jp)
- oishii
- dobrý – o jídle (jp)
- manga
- japonské komiksy
- otaku
- v tomto případě maniak přes komiksy a animované filmy; pozor, označení otaku se obvykle považuje za hanlivé